干部怎么说
下面是小编为大家整理的干部怎么说,供大家参考。希望对大家写作有帮助!
推荐干部怎么说3篇
推荐干部怎么说篇1
01山寨 YM: Jessica, 你看我这块儿手表怎么样? Jessica:LV 的! Nice! Did you win the lottery? YM:中彩票?我哪有那么好的运气!这表是山寨的! Jessica: Ah? What do you mean? YM: 山寨,就是, 啊……not a real LV,a fake one…… Jessica: Oh, I see! The watch is a knockoff! k-n-o-c-k-o-f-f, knockoff. YM: 哦~~~原来山寨版的假名牌儿就是 knockoff. Jessica: Right. 朋友都告诉我 Xiushui Market is the place to go for designer knockoffs. YM: 没错,好多人都特爱去秀水买假名牌!对了,我带上这假LV,觉得自己特有明星范儿,别人也说我是山寨版的章子怡,那我就是 knockoff Zhang Ziyi 喽? Jessica: (Hahaha...) No, in that case, you say you’re a Zhang Ziyi lookalike! YM: lookalike, look后面跟alike,就是山寨明星脸! 哦,Jessica, 我早就想告诉你, You’re a Lady GaGa lookalike.Jessica:Thanks! I’m flattered! YM: 对了,待会儿我要去看话剧,叫作《阿凡提.达》。 Jessica: 阿凡达? Avatar, the movie? YM: 不是,这个话剧要模仿Avatar,搞笑的,是山寨版的阿凡达。 Jessica: Oh! You mean a spoof. That means you will imitate the movie’s style, but in a humorous or sarcastic way. YM: 原来这种有点恶搞的山寨版艺术作品叫 spoof. Jessica: That’s right! s-p-o-o-f, spoof. YM: 我来总结一下啊,山寨版的假名牌是knockoff; 山寨明星脸是lookalike; 山寨的艺术作品是spoof。
19 牛。 Donny: FF, I heard you went to a ballroom dance competition yesterday. How did it go? FF: 我进决赛啦! 怎么样,牛吧? Donny: 牛? a cow? FF: 不是,“牛”就是特别厉害,very good! Donny: I got it. In English, we use the word "awesome", a-w-e-s-o-m-e, awesome. FF: 哦,awesome就是说特牛。 Donny: You can also use the word "ballin". b-a-l-l-i-n, ballin. It also means "cool or very good". FF: 哦,Ballin也是“很牛”的意思。Donny, 那天的跳舞比赛上还真有不少高手。在这种情况下,我可以跟他们说,You’re awesome! 或者You’re ballin! 对么? Donny: That’s right. You can also say "you rule" or "you rock!" FF: rule, r-u-l-e, rule; rock, r-o-c-k, rock, 这两个词也可以形容某人或某事很牛,不过它们都是动词,对不对? Donny: Exactly! For example, 如果你看了一场特别牛的演唱会,you can say "it rocks!" or "it rules!" FF: 明白了。不过那天也有一些人在比赛前一副不可一世的样子,可真跳起来,也不怎么样,真不知道他们有什么好牛的!对了,形容这些人,也用awesome或是ballin么? Donny: No! You can use "cocky" c-o-c-k-y, cocky, to describe these kind of people. FF: 哦,说一个人牛气哄哄的,就是cocky. Donny: Now, FF, If you can tell me what you’ve learned today, I’d say your English很牛! FF: 好!第一,说人或事很牛,用形容词awesome或ballin;
35 拍马屁。 DN: 杨琳, what are you reading? YL: 我在看一本畅销小说,讲的是白领们在公司里奋斗的事儿。 DN: But you’re still a college student. Why are you interested in the life of office workers? YL: 先学习啊! 我看了这书才知道,这小小的办公室里有那么多明争暗斗! 对了,Donny, 用美语怎么形容办公室里的勾心斗角啊? DN: You can use the term "office politics." YL: 哦! Office 是办公室,politics是政治,office politics办公室政治,就是指同事之间的勾心斗角喽。 DN: Yes. Office politics are very common at the workplace. Some people say the office is like a modern jungle, and only the fittest can survive. YL: 啊?你说办公室是现代丛林,适者才能生存?可以想像......虽然我还没上过班,可即使在学校,处理同学间的关系也是门学问。 DN: For example? YL: 比如,我们组长就特爱拍老师马屁,大家都不喜欢她。对了,这拍马屁美语怎么说? DN: You can use the phrase "to suck up to somebody". For example, your team leader sucks up to the teachers, so other students don’t like her. YL: 大家都说,千穿万穿,马屁不穿,一点没错。老师对我们组长可好了,偏心! DN: Hmm, teachers are not supposed to play favorites. That’s unfair to other students. YL: 哎?你说的play favorites就是偏心的意思嘛? DN: That’s right. YL: 可是,上司,家长,老师都难免play favorites, 有偏心的时候。唉! 看来哪里都有politics啊! DN: 别感慨了。说说你今天都学了什么吧! YL: 第一,办公室里的权力斗争是 office politics;
第二,拍某人的马屁是 suck up to someone;
第三:偏心是play favorites. 33 纠结。 Donny: Hey 吴琼, congratulations! I heard you got a job offer. 吴琼: 没错,我昨天刚接到的通知! 这可是我梦寐以求的工作。 Donny: That’s great! You must be very excited. 吴琼: 不过啊,我还真有点犹豫。公司要我去美国待两年,我舍不得离开这的朋友,可又不愿意放弃这个难得的机会, 实在很纠结。Donny, 纠结英文怎么说? Donny: 你可以说,I am torn, t-o-r-n, torn. 吴琼: Torn? 那不是被撕裂的意思? Donny: Well, 一边是熟悉的生活,另一边是难得的机会,两个你都不想放弃,it’s like your heart is being torn in two different directions, right? 你也可以说 I’m on the fence. 吴琼: Fence? 篱笆? Donny: 对,中文里说举棋不定,英语里说 on the fence 就好像骑在一堵围墙上,不知道该向哪边倒。 吴琼: 我明白了。那你觉得我该怎么做呢? Donny: Maybe you should ask yourself which is the lesser of two evils. Is it worse to give up your dream job or be away from your family and friends? 吴琼: The lesser of two evils? 两害相权取其轻? Donny: That’s right. Maybe when you think about it that way the answer will dawn on you. 吴琼: Dawn on me? D-a-w-n,不是“黎明”的意思么? Donny: dawn on me 好象黎明驱走黑夜,让你把问题看清楚。 吴琼: 啊,所以我可以说 it suddenly dawned on me. 恍然大悟。 Donny: Bingo. Now let’s see what you’ve learned today. 吴琼: 第一:纠结,拿不定主意可以说 I’m torn. 或是 I’m on the fence; 第二, 两害相权取其轻是 the lesser of two evils. 第三:恍然大悟是 It suddenly dawned on me. 59崩溃。 Jessica:Morning 怡茹! Oh..you don’t look so well, are you sick? YR: 生病倒没有,就是精神快崩溃了。老板让我做调研,一共需要1000多个样品数据! 我已经做了两个星期,头昏脑胀,可还是没做完! I am going crazy! Jessica: Don’t freak out yet. 怡茹,咱们一块想想办法! YR: Wait a second...你说,freak out? Jessica: Freak is spelled f-r-e-a-k, freak; freak out 就是崩溃的意思。 YR: OMG! That’s totally me! I’m freaking out! 你说想办法,我已经上网找,问朋友,去图书馆查,都没有现成的数据,完全要自己一点一点搜集! 我觉得我已经走投无路了.... Jessica: Yeah... seems like you are at the end of your rope. This phrase basically means you are out of options. I’m so sorry 怡茹! YR: At the end of my rope? 真形象。绳子到头了,没有别的办法。I’m SO at the end of my rope! Jessica,你说要是我无法按时完成任务,那可怎么办呀! 老板都催我两次了,我现在感觉如履薄冰。 Jessica: Yeah, being on thin ice is definitely not the best feeling in the world. YR: On thin ice 就是中文里说的如履薄冰吧?太形象了。 Jessica: You know what? I’m not worried about you. I think you can definitely finish the assignment on time! YR: 真的吗?好,那我加油,一定按时完成,做得漂漂亮亮的! Jessica: That’s the spirit! YR: 我去了! Bye Jessica! Jessica: Wait 怡茹! Before you go, tell me what you’ve learned today! YR: 第一,崩溃可以用 to freak out; 第二,走投无路,无计可施是 at the end of someone’s rope; 第三,如履薄冰是 on thin ice. 61 开夜车。Jessica:怡茹, why do you look so tired? YR: 这几天又复习又考试,累得我眼睛都快睁不开啦! 昨天晚上,我复习了一个通宵啊! I drove a night car!Jessica: You drove a night car? YR: 对啊! 我开了一宿夜车! 难道不是这么说的?Jessica: 哈哈,you should use the phrase "pull an all-nighter." It means you spent the whole night studying or working to meet a deadline. YR: 哦,整宿学习工作不睡觉,就是 pull an all-nighter. 唉! 都怪我平时没好好复习,期末考试前只能临时抱佛脚!Jessica: You"re not alone, Yiru! A lot of college students pull all-nighters for exams. You can also use the phrase "cram session." It means an intense period of study before a critical exam. YR: C-r-a-m, cram, 是仓促备考的意思,所以 a cram session 就是考前的突击复习。正说呢,My study group will have a cram session this afternoon for tomorrow"s exam. Hopefully we can get everything done before midnight so that I don"t have to pull an all-nighter again! Jessica: Take it easy, Yiru. Isn"t your exam tomorrow an open-book test? YR: Open-book test? 哦,你是说开卷考试吧?没错,这门是开卷,可老师对开卷考试的答案要求更高。我可不想考砸了!Jessica: You won"t bomb it. You"re a smart girl! YR: 你说“bomb"--那不是轰炸的意思么?我猜这就是说没考好,对么?Jessica: Exactly. YR: 那要是不及格,挂科了,怎么说呢?Jessica: Then you can use the verb "flunk", f-l-u-n-k, flunk. It means you fail to pass an exam. YR: I don"t want to flunk my exam, so---I gotta go! Jessica: Before you go, tell me what you"ve learned today!YR: 第一,开夜车,通宵学习工作,叫 pull an all-nighter; 考试前的突击复习叫 cram session; 第二,开卷考试是 open-book test;第三,考试考砸了用动词 bomb, 不及格则用 flunk! 61夜猫子。
YR: Hey Jessica! What are you doing on Friday?
JESSICA: Hmm, I don"t know yet. What" up?
YR: Some of us are planning a sleep over at my apartment. 我们几个都是夜猫子,准备好好看场家庭影院,再睡到自然醒!! We are all late cats!
JESSICA: 哈哈,YIRU,that"s not how we say it. We call people who stay up late "night owls"!
YR: Night owls?
JESSICA: Exactly. Owl is spelled o-w-l, owl, 是猫头鹰。Night owl, 就是夜猫子。不过我可不是夜猫子, I usually hit the hay around 10...
YR: Wait a second...hit the hay? 我知道hay是稻草的意思,你..你为什么要打稻草啊?
JESSICA: 哈哈,YIRU! Hit the hay is just a common way of saying "to go to sleep". 就是睡觉的意思。
YR: 哈!真有意思,hit the hay! Hmm, I"m quite the opposite- I usually hit the hay very late, definitely after mid-night!
JESSICA: I really want to join you guys, but I never enjoy sleepovers. I"m a light sleeper. So normally I can"t sleep well on sleepovers.
YR: Light sleeper? 让我来猜猜,就是觉轻的意思,对吗?
JESSICA: Bingo! A light sleeper can be easily awakened.
YR: 哦!那一睡着就雷都打不醒的人要怎么说呢?
Jessica: It"s just the opposite! You can call them sound sleepers.
YR: A light sleeper, 觉轻的人;
a sound sleeper, 觉沉的人。我想,我们的sleepover party可能真的不太适合你! 那下次别的活动我再叫你吧!
Jessica: Okay! Now tell me what you"ve learned today!
YR: 第一:夜猫子叫做 night owl;
.
第二:睡觉可以说 hit the hay;
第三:睡得沉的人是 a sound sleeper, 觉轻的人则是 a light sleeper! 68 闺蜜。
Jessica: Wow, 于苗! What are you doing all dolled up!
YM: 我今天要去见我最最好的朋友! 她是我大学同学,我们都两年没见了!
Jessica: Oh wow, sounds like you guys go way back!
YM: 可不! 她可是我的标准闺蜜! My best friend!
Jessica: Actually in English, you can call her your BFF. BFF stands for Best Friend Forever. People use this term to refer to their best friends.
YM: 原来BFF就是永远的好朋友! Yes, she"s definitely my BFF! We were college classmates and lived in the same dorm for four years. 我们特别铁,无话不谈。咦,这个"铁"用英文要怎么说呢?
Jessica: You can say: we are tight! Tight是关系紧密的意思,也就是说你们特别铁!
YM: 可不! 话说来跟我们一块吃饭的还有另外一个人! 我们吧,也挺好的, 不过吧, She"s super competitive. She always wants what I have! 你说这种人该怎么说? Partial BFF? Partial tight?
Jessica: 哈哈.... that sounds like a frenemy of yours. Frenemy consists of friend and enemy, it is basically half friend and half enemy!
YM: 原来如此! This girl is a frenemy. 我们俩表面不错,但是暗地里好象老是在明争暗斗的。
Jessica: Sounds like a love-hate relationship to me!
YM: That"s so true, 我对她绝对是又爱又恨,你看,今天我跟我闺蜜见面,她又跟来了! 哎...
Jessica: 哈哈,开心点!Before you go, tell me what you"ve learned today!
YM: 今天我们学到的内容包括:
第一,闺蜜是best friend forever, 也就是BFF,
第二,关系很铁可以用 tight;
第三,亦敌亦友,叫做frenemy;
第四,爱恨交加是 a love-hate relationship! 83放鸽子 Jessica:哟,庄明,你干嘛气冲冲的? ZM: 今天真倒霉! 我刚让人放鸽子了! Jessica: 鸽子?Pigeon? I don"t get it. ZM: 放鸽子,就是你和别人约好,结果对方却没来! 诶?美语里这个该怎么说? Jessica: Oh! You mean you arranged to meet someone, but the person was a no-show! ZM: No-show? 把 no 和 s-h-o-w “show” 放在一起,no-show,就是“没来,爽约”。 Jessica: Yes! But Zhuang Ming, who was this no-show? Your boyfriend? ZM: 嗯....怎么说呢。我约好去见一个从来没见过面的男生,是别人介绍的,就算是……相亲吧! Jessica: 噢,我明白了! You went on a blind date! ZM: blind 后面加上 date--约会,blind date, 就是相亲吗? Jessica: Yes! if your friend set you up with someone you"ve never met before, that"s called a blind date. Blind dates usually end up bad. ZM: 可不是么! 就说我今天这个相亲对象吧,直接放我鸽子,害我白等。 Jessica: In this case, Zhuang Ming, you say "I got stood up"! 我被人放了鸽子。 ZM: stood up 不是“站起来”的意思么?我可没一直站着傻等啊! Jessica: No. If you "stand someone up", you fail to show up at a date. ZM: 哦! 不去约会,放别人鸽子,就可以说 stand someone up。而我是被放鸽子,所以你说我--got stood up! Jessica: That"s right! 我也常被放鸽子! Last month, I had a date with a really cute guy, but he stood me up! 唉,也别生气了,还是说说你今天都学了什么吧! ZM: 第一,“爽约,没来”,可以说 no-show; 第二,放别人鸽子,可以说 stand someone up; 第三,“相亲”可以说 blind date! 120小心眼。 Jessica: Wu Qiong, are you coming to my birthday party tomorrow? WQ: En...I"m afraid not. Jessica: Why not? You"re my best friend! WQ: 我不是不想去参加你的生日派对,可是你请了王贝贝,我可不想见她。 Jessica: Why? I thought you two were friends. WQ: 你不知道,两年前,我们去唱K。
她走调了,我心直口快说了出来,结果她记仇,这两年没少说我坏话!太小心眼了! 小心眼在英文里怎么说? Jessica: You can say a person is petty. petty is spelled p-e-t-t-y, petty. It means narrow-minded and mean. WQ: 哦,petty 就是心胸狭窄,小心眼。You have no idea, Jessica, you don"t know how petty she is. 她一定还在记仇, hold....hold....记仇是 hold 什么来着? Jessica: hold a grudge. grudge is spelled g-r-u-d-g-e. hold a grudge 记仇。but Wuqiong, I don"t think Beibei still holds a grudge against you. WQ: Hmm, I don"t know. 她表面上也和我过得去,but I think she still has a secret grudge against me! 她还在心里暗暗记仇呢! Jessica: Oh, come on! It"s been two years! I"m sure she has gotten over it! WQ: Get over it 就是“不再计较”的意思,对不对? Jessica: Exactly. To get over it means to forget about it. WQ: You know what, Jessica, you"re right. 我决定明天去参加你的party! I want to show Beibei that I"m not a petty person and it"s time for her to get over it, too. Jessica: That"s the spirit! Now let"s see what you"ve learned today. WQ: 第一:形容某人小心眼,用 petty; 第二:记仇则是hold a grudge against someone; 第三:不计较了,可以说 get over it; 121团购。 WQ: KAT, 我这里有一些螃蟹和大虾,你想要么? KAT: Of course! I love sea food! WQ: 去我家拿吧! 全给你,不要钱! KAT: Wow...Wuqiong, that"s really nice of you! Are you sure you don"t want them? WQ: 你不知道,这些都是我团购买来的,太多了,吃不了! 我还有餐券,电影票,健身卡,都是团购来的,好多都快到期了,我又没时间去。对了,“团购”在美语里怎么说呢? KAT: It"s called "group buying." It is a very popular marketing gimmick now. A lot of my friends back in the U.S. are just as obsessed with group buying as you are! WQ: 呵呵,我的确是个“团购控”! 不过你刚才说 Group buying is a marketing gimmick, 什么是gimmick? KAT: Gimmick, g-i-m-m-i-c-k, gimmick, 是花招,噱头。I call group buying a gimmick because it"s used by retailers to attract more people to buy products of mediocre quality and popularity. WQ: 你说得有道理。团购是个促销的花招,一般推出团购的都是小店,新店,团购的东西也不是什么名牌抢手货。I don"t think I can ever get a discount on LV purses through group buying. KAT: That"s right. In that sense, group buying is just another form of price war. WQ: Price war? 价格战? KAT: 对。People use group buying because they want the discount. They want to buy things at a lower price. WQ: 对,其实这和返券、打折差不多,都是商家在打价格战。不过,我也不傻,等他们把价格升上去了,我就不买了,就去找新的团购货! KAT: Haha, that"s exactly how you became a group buying maniac! 好了,说说你今天都学了什么吧! WQ: 第一:团购是group buying 第二:花招,噱头是gimmick; 第三:价格战是price war. 122 酒后驾车。 DAN: 吴琼, 你怎么无精打采的? WQ: 别提了!昨天晚上让警察给抓了! DAN: What happened? Who did you kill? WQ: 杀人?DAN你就别损我了,我哪会杀人,就是酒后驾车了,在美语里就是driving after drinking 对么? DAN: Actually it"s called drunk driving. WQ, drunk driving is no trivial matter. You really shouldn"t do it. WQ: 你就别教育我了,我知道错了!其实我也是第一次酒驾,以前我都很注意的!昨天实在没人开车了,我在一帮人里算喝得最少的了,就想.... DAN: You took a chance and thought you"d get lucky, right? WQ: 是。我觉得就这么一次,肯定出不了事,也肯定不会被抓到,谁知道.... DAN: You got pulled over by a cop? WQ: Pull over? DAN: Yea. When a cop asks you to stop the car on the side of the road, that"s called getting pulled over. WQ: 明白了,警察 pull someone over, 就是示意司机把车停靠在路边。Yes, I got pulled over by a traffic police. 我本来还想装作没事,结果人家警察叔叔一下就看出我喝了酒,一点情面也没留,罚了我1000块! DAN: 1000块?酒驾罚款不是200么? WQ: 上礼拜才改的新规定!都让我赶上了! DAN: Sounds like you had a tough break! WQ: To have a tough break 就是倒霉吧?我的确是够倒霉的! DAN: WQ, I"m sorry you had a tough break, but it"s no excuse for drunk driving. Next time you go out drinking with a bunch of friends, don"t forget to have a designated driver! WQ: Designate? D-E-S-I-G-N-A-T-E, designate是指定的意思,designated driver就是专门负责开车送朋友们回家的人喽! DAN: 没错! WQ: Next time we"ll definitely have a designated driver! DAN: Good idea! Now let"s see what you"ve learned today. WQ: 酒后驾车是drunk driving; 警察示意路边停车是pull someone over; 倒霉,运气差,是have a tough break; party结束后专门负责开车送大家回家的人是the designated driver.
推荐干部怎么说篇2
巧遇怎么说?
“遇见、巧遇” 怎么说?
Encounter 是一个很正式的词汇,口语里一般不用,口语中我们表达“遇到、遇见”可以用这些:
see someone 见到某人
run into someone 碰巧遇到某人
bump into someone 碰巧遇到某人
所以我们可以这样表达:
I didn"t expect to see you here today. 没想到今天会在这儿看见你。
I didn"t expect to run into you here today. 没想到今天会在这儿看见你。
这样表达是不是很简单~
还有些同学犯了这样的错误:
I didn"t expected meeting you here today.
出这个错误的同学大多数是因为对于 expect 这个词的使用不了解。
expect 的不同搭配
1.expect (someone) to do something 期望(某人)做某事,比如:
I didn"t expect you to cook dinner foe me. 我没想到要你给我做晚饭。
2.expect that 预计… ,比如:
I expect that we will arrive in Japan in a few hours. 我预计我们在几个小时后能到达日本。
3.expect something 等… 期望…
I am expecting a call from my boss. 我在等我老板的电话。
大家要注意:
不能用 expect doing something
所以的正确说法是:
I didn"t expect to see you here today. 没想到今天会在这儿看见你。
推荐干部怎么说篇3
---------------------------------精选公文范文--------------------------[牛皮用英语怎么说]
牛皮的英文怎么说
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢
【情人节】cowhideoxhide例句Calf-leatherBand牛皮表带Asphalt-laminatedkraft沥青复合牛皮纸Oneismadeofpigskin,andtheothermadeofcowhide.一件是猪皮的,另一件是牛皮的。Hehimselfwasabadcommander,aboasterandruffian他本人是个弊脚的指挥官,会吹牛皮,又粗鲁残暴。Along,tapering,braidedrawhideorleatherwhipwithasnapperontheend.长皮鞭一种长形、细头编制而成的生牛皮或革制鞭,鞭尾有一摁扣Alight,pliantleatherofhorsehideorcalfskin,tannedandfinishedtoresembleelkhide.软鞣粗皮是一种鞣制得象麋鹿皮一样的轻盈、----------------精选公文范文----------------
1
---------------------------------精选公文范文--------------------------
柔韧的马皮或小牛皮。Glazedvellum:Vellumpaperwithaglazedsurface,usedfordecorativedocuments.光面仿牛皮纸:有光泽的仿牛皮纸,是精美文件用纸。Asoft,thick,undyedleathermadechieflyfromtheskinsofbuffalo,elk,oroxen.浅黄色皮革一种主要由水牛皮,驼鹿皮或公牛皮制成的柔软的,坚韧的未染色的皮革bellywithoutblemish,bulgingbig,abuckleroftautvellum,no,whiteheapdcorn,orientandimmortal,standingfromeverlastingtoeverlasting鼓得很大、一颗痣也没有的肚皮,恰似紧绷着小牛皮面的圆楯。不像,是一堆白色的小麦,光辉灿烂而不朽,从亘古到永远。Afineparchmentmadefromcalfskin,lambskin,orkidskinandusedforthepagesandbindingofbooks.精制犊皮纸;精制羊皮纸用小牛皮、小绵羊皮或小山羊皮制成的精致纸张,用于书页或封皮
----------------精选公文范文----------------
2
---------------------------------精选公文范文--------------------------
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢
----------------精选公文范文----------------
3
本栏目阅读排行
栏目最新
- 1银行党支部抓党建工作责任清单
- 22024平安建设经验做法:打好基层治理“组合拳”,夯实平安建设“压舱石”
- 32024年对新时代老干部工作队伍建设思考【完整版】
- 4党纪条规集中学习月活动知识测试主持词(全文)
- 5X县贯彻落实中央环境保护督察组督察反馈意见整改方案(2024年)
- 6董事长在红色教育主题活动期间讲话(集团公司)(全文完整)
- 72024年县长在全县总河湖长会议上主持讲话
- 82024年研讨发言:锻造忠诚品质品格,坚决对党绝对忠诚
- 92024年度在中学“全国中小学生安全教育日”主题升旗仪式上发言(2024年)
- 10在党风廉政建设工作推进会上讲话【完整版】
- 112024主题教育学习党章心得体会之用党章党规党纪约束自己一言一行(范文推荐)
- 122024年中青班交流研讨会上发言提纲