当前位置: 首页 > 专题范文 > 党建材料 >

2023年口译练习文本材料3篇(精选文档)

作者: | 发布时间:2023-01-13 09:48:02 | 浏览次数:

口译练习文本材料1  我国的低税收,低工资,大市场以及稳定的政治与社会环境吸引了越来越多的`海外投资者。贵公司欲与我们建立一种长期合作的想法与我不谋而合。  China’slowtaxation,l下面是小编为大家整理的2023年口译练习文本材料3篇(精选文档),供大家参考。

2023年口译练习文本材料3篇(精选文档)

口译练习文本材料1

  我国的低税收,低工资,大市场以及稳定的政治与社会环境吸引了越来越多的`海外投资者。贵公司欲与我们建立一种长期合作的想法与我不谋而合。

  China’s low taxation, low wages, large consummer market and stable political and social environment have attracted a growing number of overseas investers to this country. Your wish to establish a long term cooperative relationship with our company coincides with ours.

  我们希望与贵公司建一家立合资企业,共同生产被我们称作为*概念型轿车。我们希望在合资企业中占有50%以上的资本份额。我们合资期可为15年。我们希望贵公司能向这家合资企业提高先进成套和可靠的设备。

  We hope to enter into a partnership with your company in the form of joint venture to manufacture what we call china concept cars. We expect to hold a minimum 50% of the capital equity.in this joint venture with a term of 15 years. We hope that your corperation will provide the venture with truly advanced, integrated and reliable equipments.


口译练习文本材料3篇扩展阅读


口译练习文本材料3篇(扩展1)

——普通话练习文章3篇

普通话练习文章1

  每个人都有自己的愿望,有的人希望将来当工程师,有的人希望当科学家,而我很小时候就有一个愿望,就是长大后考上师范学校,当一名优秀的教师。

  我喜欢当教师有几个原因,外在原因觉得教师这个职业很神圣,我觉得做教师的最大价值在于把自己的知识传授给学生,实现自己的社会价值.其次当教师许多业余时间,可以做自己想做的事情,比如:每年有两个假期,寒假与暑假,每周有两天休息,我可以利用这些时间来学习,回顾或总结。此外父母都希望我将来能有一份稳定的工作,生活不用那样奔波。

  我喜欢当教师的最大的原因是受父亲的影响。父亲大学毕业后,就分配在离家乡三百里外当一名中学教师,在我还没有出世的时候,父亲在一次整风运动中被错划成右派,被迫回到农村,一次次的上诉,都是无功而返,所以我从小就暗暗地对自己说,我长大后要当教师,实现父亲未遂的心愿。

  初中毕业后,为了早点出来工作,我报考中等师范学校,我的分数425分,远远地超出录取线百多分,但因为各个缘故,我没有被录取,我的愿望落空了。心里很难过,感觉上天是那样不公*,但在父母的鼓励下,我又恢复了自信心。

普通话练习文章2

  有人说,当老师多好,天天和孩子在一起永远年轻!是的,教师是我最喜爱的职业,因为教师是太阳底下最崇高的职业。之所以说是“最崇高”、“最光辉”,就是因为教师是“人类灵魂的工程师”。建造一座房子或桥梁,我们称他为建筑工程师;设计工厂的合理流程,我们称他为工业工程师;研究更好地养花种花、美化环境,我们称他为园艺工程师。然而教师却是灵魂的工程师,那就意味着是塑造人类的思想、建设人们的精神世界,是精神文明的设计者和创造者,是精神花园里的一个园丁。无论在*还是外国,久远以来,教师这一行业就已经作为独立的一门职业门类而存在了。

  在*,早在西周时期就有了“学在官府”的记载,到了春秋时期,已孔子为首的一大批私学大师相继

  涌现出来,成为*教育史上最早的专职教师。教师的出现,极大地推动了教育事业的发展,人才的培养也变得普及起来。

  “师者,所以传道、授业、解惑也。”传播人生道理,讲授专业知识,解除心中困惑。在这个过程中,等于是把知识的火炬一代一代地传递下去。所以,在我认为,教师更像一个接力赛的队员。这个接力赛的总长度是人类的整个时间长河,前不见古人,后不见来者,悠悠无尽头。历史赋予我们特定的一程,我们从上一代手中接过知识接力棒,然后跟时间赛跑,直到跑完我们的这一段,把接力棒传递给下一代的人。

普通话练习文章3

  我的.朋友很多,玲玲是我最要好的一个朋友,也是是多年的老朋友了。高高的个子,细长的眉毛下闪动着一双乌黑发亮的眼睛,流露出聪颖的光芒。体型不胖不瘦,*时爱穿蓝色的衬衫,咖啡色的裤子,黑色的皮鞋,很有精神。常喜欢留一头运动型短发,戴一副中度近视镜,气质幽雅,博学多才。

  我们有着相类似的家庭出身:同性、同龄、同学、同事、同出生在家乡农村、同是生有一个可爱的女儿。我们有着太多太多的相同,连同我们的兴趣爱好、理想追求都一样。不同的是我上了师范,她上了高中;我学中文,她学政治;我是人民的教师,她是人民的公朴。她是成功的,幸运的,她的辉煌腾达是她实力的体现,更是她努力奋斗的历程的见证。我为她的今天喝采,更为她的明天加油。

  曾经,我们雨中漫步,月下畅谈,桌上畅饮;我们是幸福快乐的童年伙伴,我们是争夺高下的学习对手,我们是风雨同舟的知心朋友,我们是自强不息的赶路人、弄潮儿。如今,她在外地工作,我们相隔数里,但我们都在心里默默祈祷祝福。我们的友情不会随着时间的推移而模糊,也不会因地域的分隔而淡忘,更不会因地位的改变而变质,恰恰相反,我们的友情只能越来越浓厚


口译练习文本材料3篇(扩展2)

——英语高级口译练习材料 (菁选3篇)

英语高级口译练习材料1

  我非常高兴能在此会见来自大洋彼岸的加拿大商业界的朋友。“有朋自远方来不亦乐乎?”这句古话可以表达我此刻的心情。

  I am very pleased to meet my friends from the canadian business community on the other side of the pacific. My current feeling can be best expressed by an ancient chinese remark “ How delightful I am to have friends coming from afar!”

  **十分重视同加拿大双边经贸关系的发展,并且非常赞赏加中贸易理事会为加强我们这两个伟大国家商业界的联系而作出的努力和起到的桥梁作用。我感谢理事会所有成员为促进加中贸易所作出的努力。加拿大是一个工业发达,资源丰富的国家,*则是一个劳动力充足,市场巨大的国家。我们希望看到加拿大的企业能够充分利用自己在技术和财力上的优势,赢得*市场。

  The chinese government attaches great importance to the development of bilateral economic and trade relations and appreciates the efforts made by the canadianchinese trade council, serving as a bridge linking the business communities of our two great nations. I commend all the members of the council for their efforts in promoting trade with china. Canada is a country with well developed industries and abundant resources while china has plentiful sup* of labor force and potential of huge market. We hope to see canadian enterprises can make full use of their technicle and fianancial advantages and compete well in the chinese market.

英语高级口译练习材料2

  *先生,我怀着非常愉快的心情出席本届年会。值此大会开幕之际,我为能有机会就和*与发展问题进行发言谨向东道主致以深深的`谢意。与此同时我向所有与会代表致以崇高的敬意。

  Mr. Chairman, it is a great pleasure that I am here to attend this annual meeting. On the occasion of this opening ceremony, I would like to express my deep appreciation to the host for this opportunity to adress the topic of peace and development and pay my highest respect for all the reprasentatives present at the meeting.

  这次会议为我们交换意见,消除误解,达成共识提供了理想的场所。我愿借此机会就世纪之交建立一种世界政治与经济新格局,世界和*与发展的前景以及联合国的作用等问题阐述我国*的立场和观点。

  This meeting provides us with an ideal arena where we will exchange views, clear misunderstandings and reach common ground. I would like to take this opportunity to elaborate on the positions and views of my government on the issues concerning the establishment of a new international political and economic order at the turn of this century, the prospect of world peace and development and the role of the united nations.

英语高级口译练习材料3

  *先生,我怀着非常愉快的心情出席本届年会。值此大会开幕之际,我为能有机会就和*与发展问题进行发言谨向东道主致以深深的谢意。与此同时我向所有与会代表致以崇高的敬意。

  Mr. Chairman, it is a great pleasure that I am here to attend this annual meeting. On the occasion of this opening ceremony, I would like to express my deep appreciation to the host for this opportunity to adress the topic of peace and development and pay my highest respect for all the reprasentatives present at the meeting.

  这次会议为我们交换意见,消除误解,达成共识提供了理想的场所。我愿借此机会就世纪之交建立一种世界政治与经济新格局,世界和*与发展的前景以及联合国的作用等问题阐述我国*的立场和观点。

  This meeting provides us with an ideal arena where we will exchange views, clear misunderstandings and reach common ground. I would like to take this opportunity to elaborate on the positions and views of my government on the issues concerning the establishment of a new international political and economic order at the turn of this century, the prospect of world peace and development and the role of the united nations.


口译练习文本材料3篇(扩展3)

——英语口译练习材料分享

英语口译练习材料分享1

  现代化的交通、电信与大众传媒手段使世界变得越来越小,国际社会如同一个地球村,居住在地球村里的各国人民在文化交流和冲撞中和睦相处,彼此尊重,共求发展。

  Modern means of transportation, telecommunication and mass media have shorten the geografical distance of the world. The international community of years to be has grown to be no more than a globle village in which peoples of all nations experience inevitable cultural exchanges and clashes while seeking common development in a harmonious and respectful relationship.

  我赞同这样的看法:当代社会的民族文化不可能在自我封闭的状态下得到发展。在我看来,不同的文化应该相互学习,取长补短。当然,在广泛的文化交流中一个民族的文化必须保持本民族的鲜明特色。我认为文化交流不是让外来文化吞没自己的文化,而是为了丰富各民族的文化。

  I am with the view that in this modern world, the culture of any nation cannot develop in isolation and I believe that different cultures should learn from each other"s strength to upset their own weaknesses. Of course, the culture of a nation must uphold its own distinctive national characteristics in its excessive exchanges with other cultures. Cultural exchange, I think, is by no means a process of losing one’s own culture to a foreign culture but a process of richening each other"s national cultures.


口译练习文本材料3篇(扩展4)

——商务英语口译教程单词3篇

商务英语口译教程单词1

1.breach n.违背

【商务用语】breach of arrestment 擅自处理已查封的财产

breach of duty 失职,玩忽职守

breach of faith 违约;失信

breach of trust 受托人违反信托约定;违约

【例句】Your company is in breach of the contract.

你们公司违反了合同。

2.breakage n.破损;(舱内装货后的)剩余的"空位;损耗补偿(款额)

【商务用语】breakage allowance 破损折扣

breakage clause 破碎险条款

3.breakeven adj.无亏损的 n.收支*衡

【商务英语】breakeven point 盈亏*衡点,*衡转效点

breakeven weight growth 无损耗的重量增长

4.bridging n.桥接,跨接

【商务用语】bridging loan 过渡性货款

bridging loss 桥接损耗

bridging telephone 并联电话,同线电话

5.brisk adj.敏锐的,活泼的 vt.使活泼 vi.活泼起来

【商务用语】brisk sales 销路畅旺

brisk market 景气的市场

brisk trade 贸易繁荣,交易活跃

【例句】The market brisked up.

市场兴旺起来了。

商务英语口译教程单词2

1.avoid vi.避免;消除;无效

【商务用语】avoid creditor 避债

【例句】It is hard to avoid mistakes.

犯错误是难免的。

2.avoidance n.避免;无效

【商务用语】international tax avoidance 国际逃税

tax avoidance (合法)避税

avoidance of policy 保单失效

avoidance of the contract 合同废止

3.awkward adj.不熟练的;笨拙的;难应付的;危险的

【相关词组】an awkward question 棘手问题

in an awkward situation 处境困难

awkward squad 一群没有经验的人

awkward time 不方便的时间

4.axe n.斧头 vt.&n. (经费)大削减;裁员

【商务用语】get the axe 砍掉;削减(计划或人员)

【例句】Three people in this company were axed last Thursday.

这个公司上周四解雇了三个人。

5.backbone n.骨干,支柱

【例句】The older employees are the backbone of the industry.

富有经验的雇员是行业的骨干。

6.backdate vt.追溯到,回溯

【例句】The increase in pay agreed in June will be backdated to January.

六月达成加薪协议,加薪将追溯至一月算起。

7.backing n.援助;发行钞票的资金;发行证券准备

【商务用语】financial backing 财政援助

【例句】The plan for a new hospital has plenty of government backing.

新建医院的计划得到*的大量援助。

8.backlog n.积压而未交付的订货;尚未用完的拨款

【商务用语】backlog document 积压文件

backlog order 未交货的订货总额

【例句】There is a backlog of orders because of the strike.

有因*而积压的定单。

9.backup n.备份;复写

【相关词组】backup station 备用工位

backup aid 备用辅助设备

10.bail n.保释金;保证人;担保

【商务用语】bail bond 保释保证书

bail-out 以优先股发给股东作为红利之行为

商务英语口译教程单词3

1.breach n.违背

【商务用语】breach of arrestment 擅自处理已查封的财产

breach of duty 失职,玩忽职守

breach of faith 违约;失信

breach of trust 受托人违反信托约定;违约

【例句】Your company is in breach of the contract.

你们公司违反了合同。

2.breakage n.破损;(舱内装货后的)剩余的空位;损耗补偿(款额)

【商务用语】breakage allowance 破损折扣

breakage clause 破碎险条款

3.breakeven adj.无亏损的 n.收支*衡

【商务英语】breakeven point 盈亏*衡点,*衡转效点

breakeven weight growth 无损耗的重量增长

4.bridging n.桥接,跨接

【商务用语】bridging loan 过渡性货款

bridging loss 桥接损耗

bridging telephone 并联电话,同线电话

5.brisk adj.敏锐的,活泼的 vt.使活泼 vi.活泼起来

【商务用语】brisk sales 销路畅旺

brisk market 景气的市场

brisk trade 贸易繁荣,交易活跃

【例句】The market brisked up.

市场兴旺起来了。


口译练习文本材料3篇(扩展5)

——口译合同 (菁华4篇)

口译合同1

编号:_____________________

甲方:________________

乙方:________________

译员:________________

译种:________________

译期间:_______年______月______日至_______年______月______日(具体时间按出勤记录)。

译费用:_________元/小时(按每天八小时工作制)。

超时费用:_________元/小时(按1小时为最小计算单位)。

交通费用:由乙方承担(担当译员可利用甲方的通勤班车)。

差旅费用:如服务地点在乙方常住地以外,由甲方承担(出差津贴等事宜按照甲方的出差规定执行)。

其他费用:_______________________。

结算方式

(1)银行转帐

(2)支票

(3)现金结算

期限:上述口译期间结束后三个工作日内。预付定金:_________元。

1.甲方保证其译员具备必要的语言水*和工作能力,并遵守乙方的规章制度。

2.甲方承诺译员将严守乙方技术及商务秘密,未经乙方许可,甲方或者其译员 不得以任何方式将服务内容泄露给第三方。

3.乙方承诺,未经乙方同意,乙方不得给甲方译员私下安排任何其它额外的翻译服务工作。

4.当乙方认为甲方译员不称职时,有权书面要求乙方重新派遣替换译员。

5.乙方在可能的情况下,应事先向甲方提供有关的背景材料、参考资料以及专业术语。

6.在口译工作中,如果甲方服务存在缺失(漏译、故意错译等),乙方可扣除甲方应得服务费的10%(百分之十);如果乙方因此而遭受损失,则乙方在本合同项下应承担的最高赔偿为本次翻译服务费的总额。

7.本合同一式两份,甲乙双方各持一份。双方传真盖章签字后即生效。双方同意甲方《翻译报价单》构成本合同不可分割的部分。

8.其他未尽事宜由甲乙双方另行商定,如发生争议,由相关仲裁机构进行仲裁。

甲方(盖章):_________

乙方(盖章):_________

代表人(签字):_______

代表人(签字):_______

_________年____月____日

_________年____月____日

签订地点:____________

签订地点:_____________

口译合同2

甲方:

乙方:______翻译

甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供语口译服务达成协议如下:

1.期限

口译服务时间为年 月日到 年月日,共天。服务天数从乙方翻译人员与甲方人员见面的当天起(包含),到乙方翻译人员与甲方人员分手的当天为止(包含)。不足一天,也按一天计算。

2.服务地点及具体内容

3.口译费

每天人民币 元,共计人民币 元。

4.付款

签订本合同之后,乙方提供口译服务之前,甲方需向乙方预付人民币元,余款完成口译任务后立即支付。

5.质量保证

乙方保证派遣人员符合口译要求,能为甲方提供圆满服务。

6.其它

本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

甲方(盖章):

代表签字:

乙方(盖章):

代表签字:

日期: 年月 日

口译合同3

编号:_____________________

甲方:________________

乙方:________________

译员:________________

译种:________________

译期间:_______年______月______日至_______年______月______日(具体时间按出勤记录)。

译费用:_________元/小时(按每天八小时工作制)。

超时费用:_________元/小时(按1小时为最小计算单位)。

交通费用:由乙方承担(担当译员可利用甲方的通勤班车)。

差旅费用:如服务地点在乙方常住地以外,由甲方承担(出差津贴等事宜按照甲方的出差规定执行)。

其他费用:_______________________。

结算方式

(1)银行转帐

(2)支票

(3)现金结算

期限:上述口译期间结束后三个工作日内。预付定金:_________元。

1.甲方保证其译员具备必要的语言水*和工作能力,并遵守乙方的规章制度。

2.甲方承诺译员将严守乙方技术及商务秘密,未经乙方许可,甲方或者其译员 不得以任何方式将服务内容泄露给第三方。

3.乙方承诺,未经乙方同意,乙方不得给甲方译员私下安排任何其它额外的翻译服务工作。

4.当乙方认为甲方译员不称职时,有权书面要求乙方重新派遣替换译员。

5.乙方在可能的情况下,应事先向甲方提供有关的背景材料、参考资料以及专业术语。

6.在口译工作中,如果甲方服务存在缺失(漏译、故意错译等),乙方可扣除甲方应得服务费的1%(百分之十);如果乙方因此而遭受损失,则乙方在本合同项下应承担的最高赔偿为本次翻译服务费的总额。

7.本合同一式两份,甲乙双方各持一份。双方传真盖章签字后即生效。双方同意甲方《翻译报价单》构成本合同不可分割的部分。

8.其他未尽事宜由甲乙双方另行商定,如发生争议,由相关仲裁机构进行仲裁。

甲方(盖章):_________

乙方(盖章):_________

代表人(签字):_______

代表人(签字):_______

_________年____月____日

_________年____月____日

签订地点:____________

签订地点:_____________

口译合同4

甲方:______________翻译有限公司

乙方:__________________有限公司

根椐《经济合同法》及有关规定,按照双方*等互利和自愿原则,为明确甲、乙双方权利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守。

一、乙方委托甲方提供____名____语口译员担任____类____翻译工作,甲方接受乙方委托。

二、乙方选定口译员后,自____年____月____日开始任用,任用期(包括为期____天的试用期,在试用期内乙方不满意口译人员翻译的,有权要求甲方于试用期内换人。)至____年____月____日结束,共计______天。工作地点为_____________________。

三、译员承担因自身差错所造成的安全责任,非译员自身差错所造成的安全责任由乙方承担;译员应尽力注意和防范安全事故,乙方应提请译员注意安全事项并提供必要的防范手段。乙方负责安排并承担译员的食宿交通费用,译员的住宿标准为________________,膳食标准为____________________。

四、译员服务时间为每周5天工作制,每天8小时,按国家有关规定休假。需要加班时乙方与译员自行协调。译员工作时间以_____的考勤为依据。

五、双方议定正常上班翻译费为________元/日,*时加班按________/小时加班工资计费,节假日按________/小时加班工资计费,加班费用以译员实际加班时间计算。

六、付款方式:双方签订合约后,乙方先向甲方预付_____天试用期工资,试用合格后乙方需向甲方预付____翻译费作定金。乙方在____月____日前支付所发生的费用,如有延误,乙方应每天支付5%的滞纳金。定金在最后结清时冲抵翻译费用,最后结清时甲方提供全额服务业税务发票。

七、译员应尽力提供正确无误的翻译。如甲方提供的译员在服务过程中出现不能胜任翻译、严重违反乙方规章或向外籍人员收取小费的情况,乙方有权立即停止译员服务并及时通知甲方更换译员,更换后仍不能胜任或仍严重违反乙方规章的,乙方有权终止合同。因上述原因更换译员而产生的交通费用由甲方承担,因上述原因更换译员最长缺勤期限为____天。

八、双方对在本合同履行过程中所获知的对方秘密必须严格保守,未经对方同意不得向任何第三方泄露。

若在合同期限内任务提前结束,乙方应提前____天通知甲方终止合同。若在合同期限内甲方确定提供不了译员,甲方应提前____天通知乙方终止合同。若在合同预定翻译任务完成后,乙方另需甲方提供翻译服务,则双方就合同的各项条款另行商定。

九、双方如遇到非人为因素而导致不能履行合同或有未尽事宜,应及时协商解决。

十、双方应恪守本合同。如有违约,违约方应承担本合同约定的和国家有关法规规定的赔偿责任。因对本合同有异议或在履行本合同过程中产生争议,双方应友好协商解决,协商不成的,任何一方均有权提请___________仲裁,仲裁是终局性的,对合同双方都有约束力。

十一、1.本合同(含传真件文本)自双方签字盖章之日起生效至履行完毕时终止。

2.此合同一式两份,甲、乙双方各执一份。

甲方代表:(盖章)____________

联系电话:____________________

地址:________________________

签订日期:_______年___月____日

乙方代表:(盖章)____________

联系电话:____________________

签订日期:_______年____月___日


口译练习文本材料3篇(扩展6)

——英语四级翻译练习材料及答案

英语四级翻译练习材料及答案1

  从 秦朝到晚清,朝廷将人民分为四个阶级:地主、农民、工匠和商人。地主和农民构成了两个主要的阶级,而商人和工匠们则归到两个较小的阶级。从理论上讲,除了 帝位,其他身份都不能世袭(hereditary)。当拥有大量土地和半农奴(semi-serfs) 的显赫家族出现时,封建主义(feudalism)就会局部复辟。他们控制着朝廷重要的民事和军事职位,并将任职这些职位的机会对本宗族的成员敞开。自唐代开始,朝廷改革了科举制度(imperial examination system),试图根除这种现象。

  参考翻译

  From the Qin Dynasty to the late Qing Dynasty,the Chinese government divided Chinese people into four classes:landlord, peasant, craftsman and merchant.Landlords and peasants constituted the two major classes, while merchants and craftsmen were collected into the two minor ones.Theoretically,except for the position of the Emperor, nothing was hereditary.There was a partial restoration of feudalism when eminent families with large amounts of land and huge number of semi-serfs emerged.These families dominated important civilian and military positions of the government,making the positions available to members of their own families and clans.Since the Tang dynasty,the government reformed the imperial examination system as an attempt to root out this phenomenon.

  翻译讲解

  1.从理论上讲,除了帝位,其他身份都不能世袭:“从理论上讲”可翻译为theoretically;“帝位”可翻译为the position of the Emperor;“世袭”可用 hereditary 表达。

  2.显赫家族:可翻译为eminent family。

  3.封建主义局部复辟:可用partial restoration of feudalism表达;其中“局部的”可翻译为partial。


口译练习文本材料3篇(扩展7)

——英语日常的练习材料

英语日常的练习材料1

  Laurance- How long do you think it"ll take to fix it?

  Soony- Hard to tell. Sometimes we can find the problem right away and sometimes it may take an hour or two.

  Laurance- Should I wait or come back later?

  Soony- Suit yourself, but it"s probably better to come back later.

  Laurance- You will get it fixed today, won"t you?

  Soony- I don"t see any problem. We should have it ready for you by three at the latest. But, better call before you come.

  Laurance- Okay. Thanks a lot.

推荐访问:口译 文本 材料 口译练习文本材料3篇 口译练习文本材料1 口译句子训练材料

本文标题:2023年口译练习文本材料3篇(精选文档)
链接地址:https://www.gongcha777.com/zhuantifanwen/dangjiancailiao/71805.html

版权声明:
1.文驰范文网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《2023年口译练习文本材料3篇(精选文档)》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。

关于文驰范文网 | 在线投稿 | 网站声明 | 联系我们 | 网站帮助 | 投诉与建议 | 人才招聘 |
Copyright © 2016-2024 文驰范文网 Inc. All Rights Reserved.文驰范文网 版权所有
本站部分资源和信息来源于互联网,如有侵犯您的权益,请尽快联系我们进行处理,谢谢!备案号:苏ICP备16063874号-2